A true temptation for true-blue Anggun music lovers
Shaiful Nizam (angelic_90@hotmail.c | Kuala Lumpur,Malaysia | 09/07/1999
(5 out of 5 stars)
"`Au nom de la lune',is a French version for Anggun's english version CD of`Snow on the Sahara'.When first I listen to the CD,it sounds a bit familiar to the english version.The opening track,`La neige au Sahara'[Snow on the Sahara]is gives you a unique blend of Javanese music and Pop.While`La rose des vents'[A rose in the wind]giving you a mixed of ancient Javanese and Pop with some Bahasa Indon quotes.The Hinduism effect could be heard in `Gita'.There are two Javanese songs included in this album:`Selamanya' and`Ceria'.My perception for `Selamanya'is about a earthlink princess who fall in love with a young prince or God from abode.And the must-listen last song is the one&only english song`Always'[Secrets of the sea].Although all songs are sung in french but no wonder it is a best-selling album in France alone that sells more than one million copies.Gotta get it before it flies over the moon!"
Beautiful!
eustacia42 | 11/09/1999
(5 out of 5 stars)
"This album is simply a beautiful listening experience with Anggun's French smash hits. By the way, THIS is the original version - the English album is just a translation. Stick with the original! It's awesome and you won't regret it!"
You don't have to know French to appreciate this album...
eustacia42 | oklahoma city, ok | 11/30/2000
(5 out of 5 stars)
"I was introduced to the earthy-ethereal sound of Anggun by a friend who lent me Snow on the Sahara, and was quickly moved to find more of her work. This, the original French version of the album that was later translated into English (not the other way around!), creates a world of beauty and wonder that needs no translation. Some of the tracks (La Neige au Sahara, Always, etc.) are almost exactly the same music-wise as their English counterparts, but many have additions or introductions in different languages and there are a few tracks (like La Memoire des Rochers) which are not found on the English translation. To me, the "flow" of this album works even better in French than in English--possibly because of the many subtle transitions and between-song bits omitted in the latter. However, ultimately it is this "flow" which sets it apart, not the language in which it was sung, because Anggun's music will move you no matter what language you speak. My recommendation: for anyone who understands the languages of love and beauty, this album is for you!"
L'Album d'Anggun en Francais est tres magnifique!
eustacia42 | 08/15/1999
(5 out of 5 stars)
"Stunning. That's the only way to describe this album. Anggun first recorded this album, completely in French, in 1997, and in 1998 came "Snow On the Sahara" which is the English version. This album includes several preludes, such as "Gita", "Pluies", and "Blanca" which is part of the song "Valparaiso" on the English version, but has it's own title here. ALL of her gorgeous songs from the English album are here, although some have different titles. But the bonus of this album, for those that might not consider it is the song "La Memoire Des Rochers" which is a magnificent French song that is not translated into English for "Snow on The Sahara". It is simply gorgeous, with her trademark mixture of Asian sounds and rock/pop influences combining with her amazing voice for a song that is stunning. It certainly stands comparison with any of her songs. If "La Memoire Des Rochers" is evidence of what may appear on future albums, I will be the first in line to buy them! Worth every penny and every star!"